[IxDA Discuss] Terminology: import-export or upload-download
Katie Albers
katie at firstthought.com
Wed Mar 19 10:50:21 PDT 2008
On the whole I agree with Calvin, here...but what's wrong with using
"move"? It's simple and clear as long as you specify the to and from.
In fact, I think it's good discipline to remind ourselves that no
matter what we use, it is highly probable that our users do not have
the same knowledge base that allows them to infer the from and to
points of a move -- whatever terminology we use. A cautionary note:
If you know you have a substantial user base whose first language is
a romance language (French, Spanish, etc.) then "Transfer" -- being
Latin-based -- is likely to be more readily comprehensible to them.
Katie
At 9:06 AM -0700 3/19/08 Calvin_Park wrote:
>IMO, unless the direction of transfer is unmistakably clear, I'd use
>the word "transfer" instead of "up/download" or "im/export".
>
>The latter two assumes directional references too much.
>
>On Tue, 18 Mar 2008 17:17:06, Leandro Alves <lbalves at gmail.com> wrote:
>> Well, I agree with Elizabeth, but I think that download/upload is best
>> used when relative to storing data. For example, when you send a vcard
>> file to a online address book service, you're "uploading a file",
>> but the best term (for me, at least) is "importing a contact".
>>
> > But, I think a user study to confirm this. It's simple and fast. :)
--
----------------
Katie Albers
katie at firstthought.com
More information about the Discuss
mailing list